Literatur

Paul Ott

Paul Lascaux

 

 

Korrekturen

.

Zum deutschsprachigen Text

(italienisch/rätoromanisch) 

Hier irrt der Autor

S. 81
Sam Jaun hat „nur“ einen „Glauser“ gewonnen, nicht zwei...

S. 96, 4. Zeile von unten: „...Reklameberater eines Naturarztes...“

J. D. H. Temme
„In der Taufe legte er mir die Namen dreier Schutzheiligen bei: Jodocus, Donatus, Hubertus; Jodocus, der Patron der Schiffer, sollte mich gegen Wassergefahr schützen, Donatus gegen Hieb und Stich, Hubertus, der Patron der Jäger, gegen den Schuß.“
In „Mord im Alpenglühen“ stehen diese Vornamen zwar im Text, nicht aber in der Bio- und der Bibliographie. Dort wird der zweite Vorname mit Deodatus angegeben. Ich bin da der Schweizerischen Landesbibliothek und dem Max-Planck- Institut für europäische Rechtsgeschichte gefolgt, die beide mit „Deodatus“ bibliographieren, und im grossen Killy steht „Donatus (auch Deodatus“. Die eingangs zitierten Sätze stehen jedoch in Temmes „Lebenserinnerungen“, und er wird wohl gewusst haben, wie er geheissen hat.
Neuausgabe der „Lebenserinnerungen“: J. D. H. Temme: Augenzeugenberichte der deutschen Revolution 1848/49. Ein preussischer Richter als Vorkämpfer der Demokratie (hrsg. von Michael Hettinger). Darmstadt 1996: Wissenschaftliche Buchgesellschaft


S. 216/228 Bibliographie
Der Eintrag „Paul Townend: Zoom! (Stirb auf Sardinien)“ ist falsch. Der Autor heisst Peter Townend und ist Engländer.

.

.

Zum französischsprachigen Text

S. 129
Conseiller d’état
ist falsch übersetzt, müsste heissen: Staatsrat (Regierungsrat im Kanton)

.